| 1. | Each of the joint debtors 负有连带义务的每个债务人 |
| 2. | Liabilities for liquidation borne to the guarantor of the restructure enterprise or other joint debtor will not be affected by the restructure plan 重整企业的保证人或者其他连带债务人承担的清偿责任,不受重整计划的影响。 |
| 3. | Article 72 rights enjoyed by conciliating creditors to the guarantor of the debtor and other joint debtors will not be affected by the conciliation agreement 第七十二条和解债权人对于债务人的保证人和其他连带债务人所享有的权利,不因和解协议的成立而受影响。 |
| 4. | All the debtors remain jointly bound to the creditor until the obligation has been performed completely . in the same time , joint debtors have exceptio rights to protect their benefits 债权人享有多重选择给付请求权,债务人虽有一定抗辩权,但不得提出份额、顺序的抗辩。 |
| 5. | The effect of joint obligation contains external effects as well as internal effects . external effects deals with the relationship between the creditor and joint debtors 在产生的依据上,直接适用法律规定是法定连带关系产生的主要方式,法律规定“准用”也可产生连带债务。 |
| 6. | Article 42 the guarantor to the debtor or other joint debtors shall declare to the peoples court its obligatory rights as to its right of recourse rising out of bearing of joint duties 第四十二条债务人的保证人或者其他连带债务人,应当就其承担连带清偿义务而享有的追偿权,向人民法院申报债权。 |
| 7. | Article 129 where one or more joint debtors are declared bankrupt and the other joint debtor has paid off debts for the bankrupt person , it may exercise its right to recourse as the bankruptcy obligatory right 第一百二十九条连带债务人一人或者数人受破产宣告的,其他连带债务人已经代替破产人清偿债务的,可以其求偿权作为破产债权行使权利。 |
| 8. | Article 43 where joint debtors are applied to procedures of this law simultaneously or in sequence , their creditors are entitled to declare to the peoples court all the obligatory rights separately in each bankruptcy case 第四十三条连带债务人同时或者先后被申请适用本法规定的程序的,其债权人有权就全部债权,分别在各破产案件中向人民法院申报债权。 |
| 9. | Article 154 the guarantor of the bankrupt person and other joint debtors shall continue to be liable for liquidation to obligatory rights not paid off in the procedure of bankruptcy liquidation after the conclusion of the bankruptcy 第一百五十四条破产人的保证人和其他连带债务人,在破产案件终结后,对债权人未依破产清算程序受偿的债权,应当继续承担清偿责任。 |
| 10. | Article 128 where one or more joint debtors are declared bankrupt , the creditor may take the total amount of its obligatory rights at the time of bankruptcy declaration as bankruptcy obligatory rights and exercise rights separately to each bankrupt person 第一百二十八条连带债务人一人或者数人受破产宣告的,债权人可以其在破产宣告时的债权全额作为破产债权,对各破产人行使权利。 |